Vạch đường cho hươu chạy
Direct English translation
Mark out the path for the deer to run.
Equivalent English version
Show someone the ropes
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bày cách, tiếp tay hoặc tạo điều kiện cho người khác làm điều sai trái, nhất là hành vi gian dối hay phạm pháp. Biến thể này dùng “vạch đường” nên nhấn mạnh sắc thái chỉ rõ, định sẵn lối đi cho kẻ làm xấu.
English explanation
Refers to showing someone how to do wrong, assisting them, or making it easier for them to commit a bad act. This variant, with “mark out the road,” emphasizes clearly laying out the way for wrongdoing.